일본어로 보는 일상/👨‍🎓 일상의 일본어 상식

드래곤볼Z 197화 계왕별에서의 천하제일 무술대회중 대사번역

토리랑영원히 2023. 10. 25.

 지금도 변함없는 인기를 과시하고 있는 드래곤볼 시리즈. 

근데 원작 만화책과 애니메이션을 보다보면 확연한 차이를 실감하는 경우가 종종 있다. 

일본에서도 그런지는 모르겠지만 애니메이션상으로는 방영된 에피소드가 우리나라에 공개된 만화책상에서는 빠져있는 경우가 많기 때문이다. 

일단 오공의 지구 수호를 위한 활약이 그려지는 부분을 팬들이 서둘러 보게 하기 위한 조처로 그럴 수도 있지만 막상 애니메이션을 죽~ 감상하다 보면 그 삭제된 분량의 에피소드가 의외로 상당히 길다.. 

오래전 극장판을 감상하다 보면 손오공이 원기옥을 사용하기 위해 기를 모으는 장면 하나로 러닝타임 한시간을 다 채울 정도로 좀 허무한 에피소드도 있지만 TV용 애니메이션에서는 반대로 상당히 긴박하고 흥미진진한 부분도 많은데 왜 굳이 그렇게까지 많은 에피소드를 날려보냈을까 하는 의구심이 들 정도다. 

 예를 들자면 오반이가 5살쯤에 피콜로의 수행이 너무 힘들어 가출(??)을 감행해서 겪는 이야기라든가 오공이 처음 사망하는 충격적인 사건이 벌어진 뒤 계왕계에서 무술대회를 벌이는 에피소드, 또 프리더와 대결을 펼치는 대장정에서 사태파악을 위해 크리링과 오반이 자리를 비운 사이 부르마가 혼자서 고초를 겪어야 했던 이야기들이 만화책에서는 완전히 빠져버린 걸 볼 수 있었다. 

요즘도 드래곤볼은 계속 재판이 되고 있는 상황이라 요즘도 그렇게 많은 에피소드를 삭제하는지는 모르겠지만 오늘은 손사망한 오공이 다시 부활하기 직전 계왕계에서 천하제일 무술대회에 출전하는 장면을 일부 가져왔다. 

 

 

간단한 단어 암기 : 

 

  • 第三試合(だいさんしあい):제3시합, 세번째 시합
  • 銀河(ぎんが):은하
  • 選手(せんしゅ):선수
  • 戦い(たたかい):대결, 싸움
  • 界王(かいおう):계왕
  • 水中戦(すいちゅうせん):수중전
  • 得意(とくい):특기, 잘하는 것
  • 変える(かえる):바꾸다
  • 能力(のうりょく):능력
  • ずるい:교활하다
  • リング:링
  • ルール:룰, 규칙
  • 勝ち(かち):이김, 승

 

 

본문 해석 시작 : 

 

悟空:やるぞ。

(오공 : 해보자.)

解説(かいせつ):続く(つづく)第三試合(だいさんしあい)は東(ひがし)の銀河(ぎんが)アクア選手(せんしゅ)と北(きた)の銀河(ぎんが)孫悟空選手の戦い(たたかい)です。

(해설 : 계속되는 3번째 시합은 동쪽 은하계의 아쿠아 선수와 동쪽 은하의 손오공 선수의 대결입니다. 

界王:悟空。がんば~~。

(계왕 : 힘내, 오공.)

東界王:何を言ってんだ。頑張る(がんばる)のはアクアのほうだよ。

(동쪽 계왕 : 뭔소리.. 힘내는 건 우리 아쿠라쪽이라고...)

解説:それじゃ始めてください。

(해설 : 그럼 시작하십시오.)

 

 

東界王:何をしてるんだ。ぼっとしてるんじゃないよ。行くんだよ。行け。アクア。

(동쪽 계왕 : 뭐하고 있어. 멍하니 있을 때가 아니야. 가란 말이야, 싸우라고. 아쿠아.)

(中略)

(중략)

水中戦(すいちゅうせん)が得意なアクアはねどこだろうと水に変えてしまう能力があるのさ。

(수중전에 탁월한 아쿠아는 뭐든지 물로 바꿔버리는 능력이 있거든.)

 

 

界王:そんなのずるい。

(계왕 : 그런 교활한....)

他の界王:いや。何もリングを水に変えてはいかんというルールはないからさ。

(다른 계왕들 : 아니지. 어쨌든 링을 물로 바꿔선 안된다는 규칙은 없으니까 말이지...)

界王:それはそうだけど。

(계왕 : 그건 그렇지만...)

(中略)

(대결 장면은 생략.. 어차피 으랏차,,, 아랏차차 하는 기합이 대부분...)

 

 

解説:孫悟空選手が勝ち。

(해설 : 손오공 선수 승!!)

東界王:私の顔に泥を塗るって。ぜんいん大界王城のまわり一万しうち(??)

(동쪽 계왕 : 내 얼굴에 먹칠을 하다니... 전원 대계왕성 주변을 1만번.... 어쩌구 한다....)

悟空:おめえ、強いな。俺もう一回水出され負けたかもしれね。

(오공 : 너, 엄청 세다. 한번 더 물을 꺼냈다면 나도 졌을지 몰라.)

アクア:今度は勝つ。

(아쿠아 : 다음엔 이길 거야.)

悟空:そうだな。またやろうな。

(오공 : 그래. 또 만나자.)

 

☆★☆★ 今度(こんど)에 대해서.. 

대부분 이번 즉, 바로 코앞에 있는 시기를 말할 때 사용한다고 생각하는 단어이지만 실제로는 지금 당장에 가까운 시기가 아니라 조만간 있을, 머지 않은 시기의 의미를 내포하고 있다.

고로 당장이 아니라 될 수 있으면 빠른 시기를 말하는 것. 

비슷한 예로 先日(せんじつ)가 있는데 이건 바로 전날이 아니라 현재부터 가까운 며칠 전을 의미한다고 볼 수 있다. 

 

새로운 오공 시리즈가 나온다고 본 것 같은데 요즘 들어 나오는 새 시리즈는 과거의 흥미진진함보다는 어딘지 모르게 많이 가벼워진 느낌은 든다만 나와 비슷한 기성세대부터 요즘 세대를 자유로이 오가는 공감대를 가진 애니가 드래곤볼 말고 또 있을려나...

틈나는대로 기회가 있다면 그것도 감상해주는 게 팬으로써 예의겠지..

 

 

댓글