일본어로 보는 일상/👨‍🎓 일상의 일본어 상식

일본어로 살림을 꾸리다 개구리 중사 케로로로 배우자

토리랑영원히 2023. 10. 6.

 명절 연휴 잘 쉬었겠다, 이제 다시 내가 기억하는 애니 속 도움이 되는 일본어 회화 문장을 꺼내볼까 한다. 

흔히 집안의 가장들이 생활의 주체가 되는 상황을 들어 "살림을 꾸려나간다"라고들 한다. 

이 문장을 일본어로 표현한다면?? 

우리가 가장 가깝게 생각할 수 있는 일본어는 “生活する“ 정도일 것이다. 

오늘은 아주 방정맞은 개구리들이 대거 등장해서 폭소를 아끼지 않는 개구리중사 케로로 극장판 2기 심해의 프린세스 속 캐릭터들 대사를 통해 해답을 알아볼까 한다.      

 

 

짤막한 단어소개 :

 

  • お帰り(おかえり):어서 와, 어서 오세요(격의없는 사이에서의 인삿말)
  • お邪魔する(おじゃまする):폐를 끼치다.
  • お茶(おちゃ):(마시는)차
  • お菓子(おかし):과자
  • 忙しい(いそがしい):바쁘다
  • 母親(ははおや):모친, 엄마
  • 代わって(かわって):대신해서
  • 一家(いっか):집, 일가, 살림
  • 仕業(しわざ):짓, 소행
  • 軍曹(ぐんそう):중사
  • 日向家(ひなたけ):히나타가(애니상에서 히나타가는 한별이네 집이라는 의미로 사용)
  • 居候(いそうろう):얹혀삼
  • 切り盛りする(きりもりする):(살림이나 생계를) 꾸려나가다
  • 小隊(しょうたい):소대
  • 侵略宇宙人(しんりゃくうちゅうじん):침략외계인

 

 

본문으로 들어가보자.

 

ふゆき : おかえり。姉ちゃん。

(후유끼 : 어서와, 누나.)

桃花(ももか):お邪魔(じゃま)しています。

(모모카 : 폐를 끼치고 있네요.)

夏美(なつみ:):桃花ちゃん。来てたの。待ってて。おいしいお茶とお菓子があるから。

(나츠미 : 모모카도 있었어? 기다려. 맛있는 차랑 과자 준비해올께.)

桃花(ももか):すいません

(모모카 : 감사해요.)

 

☆☆☆☆☆ すいません은 보통 죄송하다는 사과의 의미로 많이 알고 있지만 우리나라도 감사한 마음이 많이 우러나올 때 도리어 죄송하다고 말하는 것과 같은 의미이기 때문에 감사하다고 해석하는 게 적당하다. 

 

 

ナレーション:日向夏美(ひなたなつみ)。忙しい母親(ははおや)に代わって一家(いっか)を切り盛り(きりもり)する14歳。

(내레이션 : 히나타 나츠미(한별이의 일본이름). 바쁜 엄마를 대신해서 살림을 꾸려나가는 14살. 

夏美(なつみ):おまたせ。

(나츠미 : 오래 기다렸지?)

 

☆☆☆☆☆ 切り盛り(きりもり)する : 일반적으로는 음식을 알맞게 자르거나 그릇에 담는 행동을 말하지만 어떤 일을 조리있게 잘 처리한다는 의미로도 사용한다. 

본문에서는 一家(いっか)を切り盛り(きりもり)する라고 쓰였으므로 직역하면 일가를 잘 처리한다, 의역을 하면 살림을 잘 꾸려나간다는 의미로 사용한다. 

 

 

ふゆき:な、何。西沢(にしざわ)さん。

(후유끼 : 뭐, 뭐야. 니사자와.)

夏美:またあいつの仕業(しわざ)ね。

(나츠미 : 또 그녀석들 짓이야.)

 

 

ナレーション:ケロロ軍曹(ぐんそう)。日向家に居候(いそうろう)しながらケロロ小隊(しょうたい)を切り盛りする侵略宇宙人(しんりゃくうちゅうじん)。

(내레이션 : 케로로 중사. 히나타집에 엊혀살면서 케로로 소대를 이끌어나가는 침략 외계인이다.)

 

좀 더 내용을 길게 하고 싶었는데 명절에 퍼질러졌던 후유증이 채 풀어지지를 않은 관계로 오늘은 여기까지... 

케로로 다음 기 안나오나....

 

 

 

 

 

 

 

댓글