일본어로 보는 일상/👨‍🎓 일상의 일본어 상식

솜씨를 한껏 발휘하다라는 뜻의 일본어를 알아보자

토리랑영원히 2024. 4. 25.

 게임을 하거나 스포츠 경쟁을 할 때 실력을 한껏 발휘한다든가 실력을 보여주겠다든가 하는 표현을 자주 사용한다. 

오늘은 이젠 고전이 되어버린 일드 라스트 프렌즈에서 주연 캐릭터 미치루와 소스케의 대화속에서 그 일본어 표현을 알아볼까 한다. 

 

 

☆☆☆ 필수 단어 알아보기.

 

腕(うで):팔

振るう(ふるう):흔들다, 떨치

調味料(ちょうみりょう):조미료

いっぱい:잔뜩, 한잔

買う(かう):사다

手伝う(てつだう):돕다

座ってて(すわってて):앉아있어(앉다라는 뜻의 すわる의 て형)

平気(へいき):괜찮음, 멀쩡함

絆創膏(ばんそうこ):반창고

寝室(しんしつ):침실

棚(たな):선반

 

 

본문 시작 : 

 

みちる:今日は腕によりをかけちゃうからね。調味料いっぱい買ってきたし。

미치루 : 오늘은 실력을 한껏 발휘해볼께. 조미료 잔뜩 사왔거든. 

 

☆ 부연 설명 : 

腕によりをかける:腕(うで)는 팔이라는 뜻이고 かける는 뭔가를 걸치거나 뿌리거나 하는 상당히 다수의 의미를 가지고 있다. 

중간의 より라는 단어는 어떤 힘이 들어간 동작의 의미이므로 직역을 하자면 팔에 힘을 걸치다?? 그쯤의 문장이 되는데 이는 어느 정도의 의역이 필요하다. 

 정신적으로 맛탱이가 간 남편이 제정신을 찾았다고 착각한 미치루가 자신의 실력을 발휘해 요리를 준비중에 한 대사이므로 한껏 실력을 발휘하겠다는 뉘앙스로 의역을 해주는 것이 좋다. 

 

 

そすけ:手伝う。

소스케 : 도와줄께.

みちる:いいよ。いいよ。座ってて。

미치루 : 됐어. 앉아있어도 돼. 

。。。。。。

(소스케 손 다침)

 

 

みちる:ごめん。

미치루 : 미안...

そすけ:平気だよ。たいしたことない。

소스케 : 괜찮아. 별거 아니야. 

 

☆ 平気だよ : 괜찮다는 의미로는 보통 だいじょうぶ를 많이 사용하지 격의없이 친한 사이끼리 종종 사용하는 또 다른 단어이다. 

 

 

みちる:絆創膏どこにある。

미치루 : 반창고 어디있어?

そすけ:寝室の棚。

소스케 : 침실 선반. 

 

☆ 寝室(しんしつ):원래대로 발음하자면 신시츠..일텐데 동영상에서 소스케의 발음을 아무리 들어봐도 しんす로 들려서 꽤 의아했다. 

가만히 생각해보면 고맙다는 의미의 ありがとうございます도 요즘 일본 젊은층 사이에서는 あざす라고 줄여서 말하는 풍토가 있는 걸 보면 저것도 줄임말이 아닌가 추측해본다. 

 

 오늘의 일본어는 여기서 끝. 

내가 이 라스트 프렌즈를 처음 보기 시작했을 때가 N3 공부할 때였는데 그 때 잘 들리지 않았던 부분이 N1을 공부하고 있는 지금 들리는 걸 보면 내 청해 실력이 꽤 늘었다는 점에서 뿌듯하지만 역시나 아직도 잘 못알아듣는 부분이 있다는 건......

 

 역시나 현지 일본어와 내가 지금 공부하고 있는 학습용 일본어의 갭을 알려면 내게는 여전히 갈 길이 멀다... ㆀ

댓글